| Tim's profileLook what you did Tim!PhotosBlogLists | Help |
Life in Australia 2Even knowing the fact that King Street, is not a place to go in the middle of the night, but I've made my decision,moving in on 2nd July. After I did some research, it's not that awful, even I will see drunk people at night in the street. I'm getting on track. After visiting State Library, I've made a nice dinner again. Tomorrow I'm going to an interview in a bakery in Chinatown. And then I'm going to another meeting for joining Melbourne Chinese Youth United Association, and then I'm pretty sure I will make another delicious meal. Doesn't it sound delightful? ~~~~ What I'm dealing now: - Still the issue of accent. - Better price of delivery. Tim is a talented cook.First you have to set up a great mood. And then prepare: After this, check again if your guest(s) are confirmed. Because my guest was not coming, his loss. Decoration prepared: Fried onion & mushroom with butter: Meanwhile you can clean up some stuff coz after dinner you don't really want to move. And take out onion & mushrooms, fried chicken to medium well, add some wine, put onion & mushroom in: Ding-ding! I swear to you it's DELICIOUS. mmmmmmmmmmmmmmmmmm. 不要问我什么意思在我的世界里,强忍眼泪是坚强的起始; 在我认知的世界里,释放眼泪是长寿的手段; 但是现在的我需要的是坚强,再坚强,直到我可以在一个安全的地方放心的哭。 年轻人,都不要觉得哭是件很美丽的事。 ~~~~ 黄姓小弟他生病来到医院, 他的麻吉朋友们都慰问他,问他要不要吃蛋炒饭。 黄姓小弟很郁闷。 他当然想啊,这是他最爱吃的。 但是他人在医院,根本没有心思吃。 有心思吃蛋炒饭的人不会选择生病去医院。 黄姓小弟不再想蛋炒饭的事情, 因为要是他突然想吃的话,才发现发现—— 他不能吃。 所以黄姓小弟和蛋炒饭只能暂时告一段落。 ~~~~
拿本书砸我话要从出国前说起。 出发的前一天还跟母亲狠狠的吵一架,起因就是我的两个超重行李。学生签证第一次出国可以有40公斤的限额,我们分成了两个箱子,一个装衣服,一个装生活用品。出发的前两天母亲请收旧报纸的阿姨来帮我们称重,结果衣服还没有称完,已经超过40公斤了。知道了这个消息的我回到家,把所有压缩好的袋子都打开,一件一件的把衣服都挑出来,把必须的再收拾进去。母亲回来看了心情立刻不爽,这完全在我意料之内,我们两个都不喜欢自己经手的作品再被粗鲁地干扰。 接着我们俩就围在床边深思,一边想如何让自己母亲乖乖的压缩挑好的衣物;另一边想如何在自己儿子不发现的情况下再塞两件。最终有幸挤进收缩袋的,是一条运动裤。但是又来到我们家的回收阿姨说,37斤。 这次母亲和我的目标一致,就是为这行李减重而奋斗。我的一套被当作睡衣的旧校服、一张可爱的白色被套、一件短身的夹克,以及几条崭新的免费内裤,都被清理出来。估计符合标准,我们开始整理另外一箱装生活用品的行李。饭褒留,镜子留,鞋子留,拖鞋不留,DVD(已经被精心挑选过)不留,书不留——这回我不屈服了,坚持要把韩寒的新书,以及一本描写男性健康的,还有一本法语入门的书带走。我很坚持,是因为我心中依然隐隐地担心我的新生活将会有无比孤独的时候。母亲这时候也急了,就说,你这傻子,书可以留着下次看,不够衣服穿看你在那里就冷死吧。我听了火就肺中央冒出来,当场想壮烈地抛出一句,我宁愿冷死也不要没书看。 但是那个时候脑子飞快地掠过许多情景,什么不会让母亲担心的豪言壮语。我很快就转了个观念,就让母亲在她的能力范围内尽情挥洒她伟大的母爱吧。 我屈服了。我把书放到被逼等待第二轮前往墨尔本的衣物中,母亲又唠叨了一句说,怎么可以这么傻,书可以轮到下次再看,衣服不够会很冷的。 其实我担心的是我以后回来会不会变成一个,英文掌握不纯熟,同时再也讲不出一口优美的中文的冒牌ABC。但是只要我还努力,勤奋地练习中文,上述情况是不会出现的。 以上就是我出国前两天的遭遇,以下就是我我今天的感想。 今天我登上了中国亚马逊,看看有什么书可以买下来,让母亲连同其他东西一起寄来这里。之前看上的《邮差》,突然没有了兴趣,但是那本《不是我的错》看起来依然很有趣。在莫同学的意见后我决定买《芒果街上的小屋》。再找找韩寒的书,除去已经买的别的都不想看。再看看,那本名字叫《布鲁克林的荒唐事》不错,《自杀俱乐部》也是吸引我的标题,《穿条纹的男孩》一看就猜到是纳粹的题材,《在地图结束的地方》或许适合心理复杂的年轻人看,《我们都会长大的》看了封面就换页了。 这时候我发现,没有一本中文要我想买它读它的意思。但此刻我心里却对中文书产生无比的眷恋,我甚至怀疑我整天看翻译过来的外文书会不会使我的中文能力都从翻译过来的角度出发了。于是我继续寻找中文书的踪影,但越找就只有越发的失望,和一种难以启齿的不屑。因为我不是什么专业的读者。我并不觉得自己有什么权威去妄断别人的精神成果,或许只是我的不幸,没有发现中文书中新颖的独特的题材,或者就是中文书的不幸,大量集中在以高素质姿态说话或者以小青年低头谈情的销售效果。说到这里,我的心里也决定暂时先买《不是我的错》和《芒果街上的小屋》。 请拿本中文书砸我,把愚昧的我砸醒。 Life in Australia 1I'm not feeling anything when I was leaving China. Sorry to people who declared they would miss me, I am not missing you right this moment - not yet, maybe. I'm supposed to let you know how good my life living abroad. I'd rather make you laugh than make you think I'm not there anymore - when you think you need me. Time is a flash when you look back, I don't look, I left them there. Since yesterday, I started feeling things were gradually going normal, I didn't feel panic anymore, moreover I looked at the right direction when I crossed the street... Two days after I landed I decided to be a tourist to Melbourne, unfortunately, I didn't take any picture. It's a beautiful city but it doesn't deserve to be photographed. Could be my fault, I will tour again soon. It's the forth night tonight and I had a chance to visit club here. It was the most comfortable thing I could think of when I walked out in the street, because...I know what I can manage to do there. But I was wrong. After an hour my first-met friend decided to leave - well I hope my next visit will be better. What I'm dealing now: Australian unique accent - A guy explained to me that Australians usually thought they were speaking english, I was so touched by hearing that. Length of hair - Boys please go to china I have some nice hairdressers can be recommended. 离别课给所有来这里却看不懂英文的熟人: 我真的走咯。谢谢你们立刻想起我,并且立刻来到这里看我有没有给你们写点什么。不过这篇好像看起来有很多朋友要道别的留言到最后没有一个回应,那么它将显得超级苍凉。 不过我想,你们听了两年可能觉得会很久。但是,我哥他当年出国的时候也是一去就4年才回来。我有时想他,有时很想告诉他我很想他。再过一会,我就懒得想他了。所以思念真的是一种很玄的东西。 如果你们有那么一刻觉得或许我可以帮忙解决你的问题的话,可以通过任何途径找到我(不要问我有什么途径你头猪),我会鼓起耐心给你留下我最忠诚的意见。 如果你想问我我还有什么想说,我会说,我期待将看到你们的成熟与机智。我也相信你们在接下来的时间会遇上像洪水般袭来的大大小小的事情,我的熟人们,你们将会征服这些困难,因为你们都是我愿意交往的人。下面献上一个片段——
再见。 Dear Cousin Bear, Susan, and Martian Emily-who-live-hell-far-away-from-usSo, you all have already posted something about me(you have any idea how long I've been waiting for those?) I started to write this long ago but posted it, because that odd Martian hasn't done anything yet.(It's 5th today.) ~~~~ Dear Emily, I think we all will be vary busy in the coming two year, and as result, we will not hang out together like we're used to do before. But we're a circle, darling, we put our heart inside then we leave for a moment, then we come back, our hearts are still there - that is how a everlasting friendship is made. I tried so hard to demand you not to come back from Guangzhou, because you should take care of your own self before you try to care about me, about us. We are and we will always be there. ~~~~ Dear Susan, I put you in the last but not the least. In fact, what I wanted to tell you has already been told. Somehow I'm still worried that you feel insecure to the world. I've pushed you so hard and now it's time for you to take the risk and face to your adventure and you will be proud of what you've done. Show me what you got. ~~~~ Dear Cousin Bear, It's not going to end if I try to correct your terrible, terrible English. But after all you try, hence you've won a lot of learners already. Carry on! And I never leave here so easily. But I am leaving, my cousin Bear, I want to set up a mood to leave, I need to. It's a day that every one has to face - and the earlier the better, and I do think I'm a bit late already. But on the other hand, I feel so excited to leave for a complete strange place. I can build up my new life there! Feel fortunate for me. ~~~~ It's so, so strange that I am the person who's leaving but I have to comfort you guys even...am I the youngest one? I'm so proud.
Good bye. 老街似乎从几年以前,每当我回到连州,就再也闻不到那种熟悉的,强烈的,醇厚中带点刺鼻的烧煤味。一些街道变得宽阔而平整,一些曾经的建筑只剩下散落的红砖孕育着黄绿色的野草。但我怎么也想不起来这片凌乱的空地以前是栋什么样的建筑。 可能由于这两天高考的关系,街上清静得出奇,周围偷偷的弥漫着奇特令人不悦的气味,仿佛老人身上无可奈何的体味。“现在应该是下班时间,为什么这一整条街都没几个人?”母亲说,而我顺着她的思路回忆起来,好像除了早上突然涌现的摊档之外,这条街从来就没有热闹过。这条街上得建筑老得出奇,有的人家早就搬进了沿着江边筑起的新房。即使那扇用木板封死的长方形的窗口缺了一块,蜘蛛网乘虚而入,又何妨?仅仅徒增旁观者的苍凉和拥有者的无心。我想正是这些残破的建筑,才能让我多少对自己的家乡还存在留恋与自豪。街旁一栋建国年代的厂房成了每年的国际摄影展的场馆,我很兴庆这条街将是政府最后愿意干涉的区域。晚饭后我一个走回来,街道的灯光依然静醯而昏黄。从小到大,每经过这条街,我总是低着头,目光追随着自己的影子,从很远的地方,渐渐缩短而变得清晰,到达我的脚底突然消失不见,又一条相同的影子瞬间延伸远方,如此循环。 这个不是我的街道,但我属于这里。我是这个地方的血液中的延续,却又不是真正归属的感觉。我正要离开,没有不舍,仿佛从来没有留下什么。 SecretSilence fills empty thoughts, two comforted soul. Tiredness drags waking mind, one deepened hole. Fingers soften each inch of skin, look me without signal, I'm in search of words. So ignored the time passed, that was how we did and held you fast, this was what we needed. Let the feelings end the night, with no room for a pardon in a place where no one knows what we have done. So be free before secrets leave. Does it look like a photograph? For it's momentary, fine, and never actual again... 无题其实不是很欣赏那些叫做无题的文章。这次我不知道自己将会写下什么,于是题目就叫做无题——所以我应该不会很欣赏我接下来要写的东西。 两年前我家里遭遇了翻天覆地的变化。一年前我开始开始知道自己不喜欢自己在做的事情。半年前我和母亲开始计划出国读书。三个月前我辞职打算把积赚的钱和时间带去西安,结果辞职的第二天晚上遇到一个工作机会,让我适应了和一群老外工作的习惯。一个星期前把工作辞了。前天晚上我结束了纠缠自己很久的爱情幻想。一切都很顺利,原来我是个很幸运的人——把这些经历归于运气比称赞自己的才能更加幸福多了。 但是,必须承认的是,我总是让自己活在痛苦之中,才可以写出更多令人反省的文章。但是回想起自己的经历,并没有让我值得悲伤的理由。或许我高傲地认为自己经历了很多,那些挫折,那些羞辱,那些尴尬,种种的不如意,都承受过。我没有了再让自己沮丧的借口。 这么接着,我应该告诉你们我很快乐。即使遇到困难,也觉得很快乐——因为面对它们的时候已经不再畏惧。 |
|
|